עברית  |  English  |  

ולרי ארנון לבית רוזובסקי נולדה וגדלה בסולפורד שבצפון-מערב אנגליה. בשנת 1955 עלו ארצה היא ובעלה, אמציה אנגלסברג (לימים ארנון) – שניהם חניכי תנועת "הבונים" – והתיישבו בקיבוץ בית העמק. ב- 1959 העתיקה המשפחה את ביתה להרצליה.
ארנון, מתורגמנית ועורכת לשונית, תרגמה לאנגלית מיצירותיהם של מחזאים ישראלים מובילים בני זמננו, ביניהן הכלה וצייד הפרפרים" ואדי קינג מאת נסים אלוני, יענטל מאת יצחק בשביס-זינגר – בעיבודם של יעקב שבתאי וחנן שניר, ואיש חסיד היה מאת דן אלמגור. ( ONLY FOOLS ARE SAD )

זיקתה לדרמה הובילה את ארנון בהמשך לתרגם את הטרגדיה היוונית אלקטרה מאת אוריפידס. גרסתה העברית למחזה, שלפי הבנתה משקף את תפיסת עולמו של אוריפדס היווני, נאמנה למקור ואף עושה את מחזותיו רלוונטים לגבינו – למציאות הישראלית כאן ועכשיו.
תסריט לסיטקום ישראלי עירוני מימי המאה העשרים
ארבע דמויות, אורך 60 דקות
  

כעולה חדשה למדי, בשלהי מפעל "קיבוץ גלויות", חווייתה המכוננת הייתה ללא ספק עריכת קניות במכולת השכונתית של ויקטור חלפון ברחוב מגוריה, רחוב הפועל בנוף ים. הלשונות שנשמעו שם היו בעיקר ערבית מוגרבית ויידיש, שפות שדרכן תקשר ויקטור, הטוניסאי החביב, עם לקוחותיו. כאן, חשה ארנון, מתחולל הנס האמיתי של תקומת ישראל – רגע שחובה לתעדו. יעברו עוד כמה עשורים עד שתיענה לאותו הצורך ותיקח על עצמה את מלאכת התיעוד. ואכן, בשנים 2000 ו- 2001 בספריה "שכנים – תעודה" ו"הנערה מווארקליאן", העלתה ארנון על הכתב את סיפוריהם של אותם שכנים שהמזל גלגל אותם עד לאותה פינה. הספר Across the Street and Far Away משנת 2004 ( הוצאת Verba, ירושלים), מייחד באנגלית את שני הספרים המקוריים בכריכה אחת.
  בצד עבודתה כעורכת טכנית, ששימשה כמקור פרנסה, למדה ארנון כתיבת סיפורת ותסריטאות. הסיפורים פרי עטה פורסמו הן בהוצאות לועזיות והן בכתבי עת ובירחונים כגון עיתון 77, את ומוניטין. חלקם יצאו באסופת הסיפורים אותה נשיקה בהוצאת גוונים (2002).
חווית המכולת של וויקטור העניקה לה כמו כן הצצה לעולמם של דוברי היידיש – מפגש שהשאיר בה תחושה של לקות בכל הנוגע לשפה ההיא שבאורח פלא שרדה גורל שערורייתי רצוף חרבות וקליעים – לקות שבעיניה טעונת תיקון. ואכן עם הזמן זכתה ארנון לטעום מתענוגות אותה שפה פלאית. אסופת סיפוריה Still Life (מאי 2015) כולל תרגום אנגלי פרי מלאכתה לסיפורו של ישראל יהושע זינגער – כביטוי הערכתה הכנה לאחד מסופרי היידיש האהודים מהמאה העשרים.
מעל יובל שנים ליווה את ולרי אמציה, שותפה לחיים, שהיה מוכר בין היתר כפורץ הדרך לתשבצי היגיון בארץ. לאורך עשור ויותר הופיעו תשבציו מדי חודש בעיתון מוניטין, וב-1984 יצא מטעם העיתון הספר תשבצי המירמזים של אמציה ארנון. הביקוש לספר עלה בהרבה על ההיצע, ותוך זמן לא רב אזלה כל המהדורה שלו. לזכרו של אבי המשפחה הוציאו חבצלת הבת, יוחנן הבן וולרי ב-2009 את הספר חפשו את ההיגיון – 50 תשבצים מאת אמציה ארנון, שהוא קובץ של תשבצים שהתפרסמו בזמנו בעיתונות הארץ.
   
צור קשר
val29@netvision.net.il

 

ולרי ארנון   val29@netvision.net.il  

לייבסיטי - בניית אתרים